欧美人与禽交片免播放

  • <pre id="9hrk2"><small id="9hrk2"><p id="9hrk2"></p></small></pre>
  • <strike id="9hrk2"></strike>
  • <code id="9hrk2"></code>

    《九葉詩派與西方現代主義》

    2013年05月24日 20時32分 

      近期,南京理工大學詩學研究中心副教授馬永波博士的詩學理論專著《九葉詩派與西方現代主義》由東方出版中心推出。 

      作為中國現代文學史上公認的最為成熟的現代主義詩歌流派,九葉詩派與西方現代詩學的淵源關系一直是相關研究重點?!毒湃~詩派與西方現代主義》一書從詩學思想、精神意識、具體微觀技藝三個層面對九葉詩派與西方現代詩學的影響關系進行了系統全面的考察,綜合運用影響研究、接受研究和平行比較研究等方法梳理西方現代詩學主要理念,深入闡發外來影響與九葉詩派之間的可比點和結合點,挖掘其影響接受上的變異與轉化。全書共四章,緒論部分考察了外來影響在九葉詩派現代性生成中的作用,第一章探討了九葉詩派與象征主義的關系,第二章探討了九葉詩派與艾略特的關系,第三章探討了九葉詩派與里爾克的關系,第四章探討了九葉詩派與奧登的關系,結語部分總結了九葉詩派在接受西方現代詩學影響中從超驗向經驗下移的普遍現象。本書系由作者的博士論文擴充而成,其選題具有填補研究空缺、拓展研究空間的意義,顯示出豐富的學術積累、良好的學術修養和扎實的理論功底,誠為一部不可多得的詩學研究專著。著名文藝理論家孫紹振教授、羅振亞教授為本書作序。 

      有“煉金術士”、“詩壇美男子”之稱的馬永波副教授,是國內知名詩人、翻譯家、詩歌理論家、文藝學博士,1986年至今共計發表詩歌、評論及翻譯作品800余萬字,其代表性著作為《1940年后的美國詩歌》、《1970年后的美國詩歌》、《1950年后的美國詩歌》、《英國當代詩選》、《約翰?阿什貝利詩選》、《迪金森詩選》等。馬永波在中西現代詩學、后現代文學、生態文學等研究領域皆有涉獵,是大陸譯介西方后現代主義詩歌的主要翻譯家和研究者,尤其最早向國內讀者譯介了“詩人中的詩人”阿什貝利的詩歌,贏得詩界高度評價。作為國內“元詩歌”、“敘事詩學”等詩歌流派的主創者和實驗者之一,馬永波創作的詩歌以鮮明的先鋒精神和實驗色彩引人注目,因寫作實績突出被收入多種文學研究著作?!段膶W報》“走近翻譯家”專欄曾刊出采訪文章《馬永波:“煉金術士”在路上》,把他和錢春綺、李文俊、袁筱一、草嬰、葉廷芳等當代翻譯大師并列,專門介紹了他的翻譯成就和詩學理念。 

     ?。匮?/p>

    文章來源: 責任編輯:程家由 【打印文章】 【發表評論】

    主辦單位:江蘇省作家協會

    版權所有 江蘇省作家協會

    蘇ICP備09046791

    欧美人与禽交片免播放
  • <pre id="9hrk2"><small id="9hrk2"><p id="9hrk2"></p></small></pre>
  • <strike id="9hrk2"></strike>
  • <code id="9hrk2"></code>